Guarapuava
PR,
cerca de 1966
Otto Rickli (de
família rural,
ex-candidato ao sacerdócio presbiteriano,
ex-professor de matemática, médico) e
Aymée Correia Rickli
(ex-professora primária),
apesar
de ainda exercerem um modelo herdado de educação às vezes
duramente repressivo,
sabiam
também cultivar a vida cotidiana,
especialmente os encontros ao redor da mesa, como espaço de compartilhar saber.
Nesta
foto aparece um casal chegado havia pouco do Rio de Janeiro, Carlos Milazzo,
então professor de português e Mary Thomson, falecida
muito cedo em acidente, adorada pela cidade ser aí a primeira
professora de jardim-de-infância que realmente entendia de crianças!
O
papel das meninas da foto também merece comentários, porém
ultrapassam os propósitos do momento.
|

|
Guarapuava
(Parana'State,
Brazil) - circa
1966
Otto Rickli (from
a rural background, ex-future presbyterian priest, former math
teacher, medical doctor)
and Aymée Correia Rickli
(former basic school teacher),
though
still exerting an inherited,
often hardly repressive
education model,
also
knew how to cultivate
everyday life, especially the time around the meals table, as a knowledge
sharing place.
In
this picture is also a couple shortly arrived from Rio de Janeiro, Carlos Milazzo,
then a Portuguese teacher, and Mary Thomson, who died
quite young in an accident, absolutely loved by the city for being
there the first kindergarten teacher
to have understanding about and for children!
The
role of the girls in the picture is also worth commenting, but this
would go
beyond our present aims.
|
1968-70
Margens
do Rio Turvo, à beira de um bloco virgem de mata de araucárias.
Ralf Rickli
lembra de neste preciso lugar haver pensado amplamente pela primeira
vez sobre diversos temas importantes na Filosofia e Pedagogia
do Convívio:
vida
em comunidade mais que em sociedade, a importância das formas
redondas, refinar a cultura aprendendo da natureza com o coração,
otimização da ética pela abordagem minimalista.
Esta
foto é de 1992, quando
Ralf mostrava a região aos seus filhos Gunnar Natanael (então
com 10 anos) e Ana Estrella Libertad (então com 8).
|

|
1968-70
Turvo
River banks, in the border of a virgin araucaria forest plot.
In
this precise place, Ralf Rickli remembers to have thought widely
for the first time about many themes that play an important role in Co-Living
Philosophy and Education:
community
rather than society living,
the importance of round forms,
refining culture by learning from nature with the heart, optimization
of ethics through a minimalistic approach.
This
picture was taken in 1992,
when Ralf was showing the region to his children Gunnar Natanael
(then 10) and Ana Estrella Libertad (then 8).
|
Páscoa
de 1979
Rio
São Jorge, nas proximidades de Ponta Grossa, PR.
|
 |
Easter
1979
St.George
River, near Ponta Grossa, Parana' State.
|
Nesta
barraca (a maior), passando a noite com um grupo de jovens que acabava
de conhecer na beira do rio, Ralf diz ter desempenhado o papel de um
agente de Educação Convivial pela primeira vez.
Parte
disso foi chamar a atenção daqueles jovens para as palavras de
1 Coríntios 13 no Novo Testamento que eles mesmo havia
trazido - junto com seus 'baseados'!
Estas duas fotos têm caráter sobretudo simbólico: nenhuma delas foi
tirada no local preciso daqueles acontecimentos.
|
 |
In
this tent (the biggest one),
spending the night with a group of youths that he had just met by the
river, Ralf says he played the role of a Co-Living Education agent
for the first time.
This
involved drawing attention to 1 Corinthians 13 in the New Testament
those youths had brought along with ther marahuana cigarretes!
These two pictures have a mostly symbolical character: none of them
was taken in the real place of those happenings.
|
Guarapuava,
1984
Convívio...
com jovens locais, filhos, enteados,
o rio Jordão local, a vila, o campo,
a velha pick-up...
|
 |
Guarapuava,
1984
Co-Living...
local youth, children, stepchildren,
the local Jordan (!) river, the village, the coutryside, the old pick-up
itself...
|
Começando
uma horta com o método biodinâmico-francês-intensivo
aprendido com Mark Feedman e Chela Lightchild
no Emerson College, Inglaterra, em 1980-81.
(Este
projeto teve logo que ser interrompido por razões externas).
Nas
duas fotos está presente Samuel Fonseca, então com 19,
hoje gerente geral de uma agência da Caixa Econômica Federal em
São Paulo.
|
 |
Starting
a garden with the
Biodynamic-French-intensive
techniques learned from Mark Feedman and Chela Lightchild
in Emerson College, England, 1980-81.
(This
project had soon to be discontinued for external reasons).
In
both pictures is present Samuel Fonseca, then 19, today
the general manager of a Federal Bank agency in Sao Paulo.
|
Botucatu
(SP)
1987-91
Casa no Bairro Demétria onde Ralf Rickli morou enquanto foi
editor e docente no Instituto Biodinâmico de então.
|
 |
Botucatu
(S.Paulo State)
1987-91
House
in the Demetria Neighbourhood where Ralf Rickli lived while he
worked as a publisher and teacher in that time's Instituto Biodinamico.
|
Esta
casa foi o tempo todo um ponto de encontro e/ou um refúgio
para estudantes e outros amigos
em busca de partilha no convívio informal - mas também de
aconselhamento em
questões pessoais.
|
 |
This
house has been all along a meeting point and/or a refuge
of students and other friends
who looked for informal sharing
but also for counselling in personal matters.
|
Essa
casa foi um efetivo espaço de criação cultural - como este
óleo-sobre-papel de Juan Bonetti, que viveu aí de
1988 a 91.
(Retomamos
contato com Juan Bonetti em 2006, e um saite com seu trabalhos seus
foi criado por Gunnar Vargas e posto no ar em abril em http://jbonetti.tropis.org
)
|
 |
The
house has been an actual
cultural creation space - as this oil-on-paper by Juan Bonetti,
who lived there from 1988 to 91.
(We
came again in contact with Juan Bonetti in 2006, and Gunnar Vargas
created a site showing some of his works
at http://jbonetti.tropis.org
)
|
1993
O
primeiro aluno do que veio a ser as Oficinas de Conhecimento &
Artes da Trópis - originário da
Favela Monte Azul, São Paulo -
convive com os filhos de Ralf Rickli em viagem a Teresópolis,
RJ.
Nesse
período (1992-93) começa a 1.ª página da Foto-História da
Trópis propriamente dita,
www.tropis.org/foto-historia1.html
|
 |
1993
The
first boy to become a student of Tropis' Knowledge & Arts
Workshops -
a dweller of Favela Monte Azul, in the outskirts of Sao Paulo
-
sharing with Ralf Rickli's children in a trip to Teresopolis, in
the Rio de Janeiro State mountains.
This
is the starting time (1992-93) of the first page of the proper
Photo-History of Tropis:
www.tropis.org/foto-historia1.html
|
|