12.2003 • ult.rev.09.09.2009
a
Filosofia do Convívio como paradigma • as a paradigm como pedagogia • as education minimalismo • minimalism pluralismo:
excluindo a exclusão logonomia:
cuidado com as palavras! os
4 campos universais
cidadania
e dignidade universais
laboratórios
de convívio no cotidiano
OCA OCA MUNDI MUNDI |
Trópis:
a palavra the word
Tropis missão,
meios, moto
por
que focalizar os JOVENS?
|
o
Reencantamento OCAs: alguns
SÍMBOLOS
conseqüências
para a |
apresentação preparada
no contexto de 2004: será revista e/ou complementada dentro de algum tempo |
uma versão para
impressão do texto em português, |
this presentation was
prepared in the 2004 context and will be revised and/or complemented in time |
Bem, digamos... Contribuir para a evolução dos indivíduos e da sociedade humana no sentido da otimização do bem-estar de todos os seres. (Evolução como da lagarta em borboleta. Transformação, metamorfose, muito mais profundo que 'reforma' e mais inteligente que 'revolução'). Como? Fazemos
uso de pessoas
conscientes dos seus potenciais e
empreendedoras de ações positivas além |
Mission? Well, let's say... To contribute to the evolution of human individuals and society towards the optimisation of all beings' well-being. (Evolution as of a caterpillar into a butterfly. Transformation, metamorphosis, far deeper than 'reform' and far more intelligent than 'revolution'). How? We
make use of persons
aware of their potentials as
well as enterprisers of positive
actions |
Também costumamos dizer, de modo mais simples: Trabalhamos pela renovação educacional, cultural e ética da sociedade, e buscamos combater o desperdício de talentos usual no Brasil. |
We also say, in a simpler way: We work for society's educational, cultural and ethical renewal, and search to fight the waste of talents which is usual in Brazil. |
compartilhar saber |
And
make it synthetic in a motto to
share knowledge |
Não
temos a pretensão de já sermos tudo isso Rumo, direção... |
the word TROPIS We won't dare to say we already are all that is contained in this word - whoever said it would be wrong! But we do have it as an ideal and try to become that more and more. Rhumb, direction... |
•
Trópis
é a
palavra grega para quilha Deriva de tropé = rumo, direção, mas também virada, mudança de rumo ou de modo-de-ser, 'turning point': ponto de conversão (ou mutação)... ...
ou de trópos = direção, [=
"sou um ser em movimento, e O adjetivo dessa família de palavras é tropikós, que é tropical = relativo à mudança de direção semestral do Sol - mas também a qualquer conversão ou mudança. |
• Tropis is Greek for keel. It derives from trope' = rhumb, direction, but also turn, a change in rhumb or in the way-of-being, turning point... ...
or else from tropos = direction, [=
"I am a being in movement, and The adjective in this words' family is tropikos, which is the very word tropical = relative to the two yearly Sun direction changes - but also to any conversion or change. |
• Fatos importantes sobre QUILHAS: Na construção de um navio, a primeira coisa que se faz é a quilha. É uma peça simples, inteiriça, à qual vai se agregando todo o resto. Atravessa o barco todo, fazendo a integração desde a popa até a proa, como uma coluna vertebral. A direção para a qual o barco está voltado é a direção da sua quilha. Sua ponta é o que 'abre caminho' nas águas. É ainda a quilha que, em conjunto com outros componentes, possibilita que o barco navegue em direções independentes da correnteza, e até contra ela se necessário. Representa ainda a linha de maior aprofundamento, que por isso garante a estabilidade, indo mais fundo que os impulsos divergentes para a esquerda e para a direita. |
• Meaningful facts about KEELS: When a boat is to be built, the first to be made is the keel. It is a single piece, and all the rest is added to it afterwards. It integrates the whole boat from stem to stern, as if it were a its vertebral column. The direction the keel aims at is the direction the boat aims at. Its forepart is what makes the boat's way through the waters. Acting together with other pieces, the keel is the key which allows the boat to sail in any direction, independent of the stream, and even against the stream whenever necessary. It represents still the line which sinks deepest, so granting stability to the boat - due to the fact the it goes deeper than the divergent impulses to the right and to the left. |
• Não estamos falando de uma postura 'neutra', de ficar 'em cima do muro': falamos de integrar num todo orgânico os impulsos que seriam destrutivos caso fossem unilaterais, ou seja, não compensados (devido à exclusão do outro lado). A compensação viva, porém, é sempre dinâmica: no movimento, no balanço, na ginga. O que talvez nos leve de volta à qualidade do tropikós, ou tropical - uma qualidade que (sem ser "séria") precisamos investigar, entender e levar profundamente a sério... ... se quisermos descobrir formas-de-ser ecológica e socialmente mais saudáveis para esta região do mundo em que vivemos. (Creditamos
a distinção de 'sério' e 'a sério' ao filósofo |
• We are NOT speaking of any a neutral attitude, of 'sitting on the wall', but rather of integrating, in an organic whole, impulses which would be destructive if they were unilateral, one-sided, not compensated due to the other side's exclusion. Notice: living compensation is always dynamic: in swinging movement, jazzy swing, capoeira's ginga. What may lead us back to the tropikós or tropical quality - a quality which does not want to be "serious" and yet should be most seriously investigated, understood and respected... ... if we ever want to find ways-of-being that are ecologically and socially more adequate and healthy for the world's region we live in. (We owe the distinction between 'serious' e 'seriously' to the Brazilian philosopher Roberto Gomes in his work Crítica da Razão Tupiniquim: The Critic of the 'Tupiniquim' [or Native Brazilian] Reason) |
7
razões por que nosso Nosso objetivo é contribuir para
a Por que então a Trópis trabalha principalmente com uma parte da sociedade, os jovens, sobretudo os jovens de periferia? Por que não centrar atenção nas crianças, que são 'mais futuro' do que os jovens? |
7
reasons why our work Our
goal is to contribute to Why then does Tropis works mostly with a part of society, namely the youths, most especially the periphery (city outskirts) youths? Why not giving central attention to children, which represent 'more future' than youths? |
||||
1. Os momentos mais decisivos para bem e para mal, que formam a estrutura fundamental de uma pessoa para toda a vida, estão entre a concepção e os 3 anos - antes do alcance das escolas e da maior parte das instituições. O único modo de atuar sobre essas crianças é preparar seus pais e mães ainda antes da gravidez - ou seja, atuar junto aos que estão prestes a se tornarem pais: os jovens. Estamos convencidos de que é com isso que se consegue o máximo efeito transformador sobre a sociedade a partir de um determinado esforço. Mais: por razões históricas (estudar Gilberto Freire!), uma das questões mais graves do Brasil é a (falta de) responsabilidade e atuação adequada dos PAIS (do sexo masculino). Sem alardear isso aos jovens num primeiro momento, talvez a atuação mais profunda da Trópis seja a de uma escola de mães... e sobretudo de pais. |
1. The most decisive moments, for good and evil, the ones which form a person's fundamental structure for all life, are the moments between conception and the age of 3 - before the reach of schools and of most institutions. The only way to act upon such children is to prepare their fathers and mothers still before pregnancy - that is to say: to act upon those who are soon to become parents: the youths. We are convinced that this brings out the maximum society-transforming results from a given initial effort. More: for historical reasons (see Gilberto Freire's work), one of Brazil's most serious problems is the (lack of) responsibility and adequate participation of FATHERS (yes: the male parents). One should not day that to youths at the first moment, but probably Tropis' deepest effect is that of a school of mothers... and most especially of fathers. |
||||
uma
marca da Trópis:
a
mark of Tropis: |
... para enfrentar a chegada de seus próprios
filhos
... to face the coming of their own children |
||||
2. Crianças começarão a assumir responsabilidades pela sociedade daqui a uns 15 anos - os jovens daqui a 5 ou menos. O que semeamos agora no mundo terá morrido antes de as crianças de hoje assumirem seu posto, se os que são jovens hoje não houverem cuidado nesse intervalo! A continuidade saudável de qualquer processo depende do envolvimento de jovens! |
2. Children will start undertaking responsibility for society in about 15 years - youths in 5 or less. Seeds we are sowing now in the world will just have died before today's children get in charge, if today's youths did not care about it meanwhile! Any process's healthy continuity depends on the involvement of youths in it! |
||||
3. Pessoas que recebem bom acompanhamento pedagógico na infância mas o perdem na adolescência têm grande chance de se tornarem revoltados e destrutivos - e com razão! O que a sociedade não pretende continuar, seria melhor que nem começasse! |
3. People who receive good educational care in childhood but loose it in adolescence have a high probability to become revolts and destructive - justifiedly! What
society does not intend to carry on, |
||||
4. Os anos de transição da infância para a idade adulta são sem dúvida os mais difíceis para o indivíduo, do ponto de vista psicológico. Amostra disso é o alto índice de suicídio entre adolescentes, sem falar das drogas e do envolvimento em situações de violência, como agentes ou como vítimas - o que afeta a sociedade inteira. Em 2001/02 as autoridades do Estado e do Município de São Paulo começaram a dizer que viam no cuidado com os jovens a chave para o bem-estar da sociedade. Nós da Trópis começamos a dizer isso dez anos antes! |
4. The transitions years from childhood to adult age are doubtless the most difficult ones, from the psychological point of view. An index of that are the high suicide rates among teenagers, not to speak of the involvement with drugs and violence situations, both as agents or as victims - facts that affect the entirety of society. In 2001/02 Sao Paulo's State and City authorities started to say that they saw the care with the youths as the key for society's well-being. At Tropis we started saying that ten years earlier! |
||||
5. A alma jovem carece de visões-do-mundo, valores e ideais como de alimento (por isso Cazuza cantava: 'ideologia, eu quero uma pra viver...') Quando a sociedade não lhes oferece propostas razoáveis de ideal, irão aderir ao que encontrarem - dos modismos consumistas à disciplina e hierarquia do crime - mas sem um 'ideal' não ficarão! |
5. The young soul has a need for world-vision, values and ideals as strong as for material food (therefore Cazuza, a Brazilian rock singer, sang: 'ideology, I want one to live for...') When society does not offer them reasonable ideal proposals, they will adhere to whatever they find - from consume fashion fevers to the discipline and hierarchy of crime (yes!) - but they won't never remain without an 'ideal'! |
||||
6. Toda a sociedade precisa de que os jovens lhe relembrem da necessidade de ideais. A irritante, às vezes insuportável cobrança de coerência e de autenticidade por parte dos jovens é sua missão sagrada... A sociedade que não lhes dá importância termina afundada no conformismo com um 'possível' medíocre, e finalmente no cinismo e na corrupção. Boa parte do progresso da humanidade deriva da inexperiência dos jovens que (como o besouro que voa porque não sabe que pelas leis da física não deveria voar) miram além do meramente razoável e com isso alargam as fronteiras do possível. Se uma sociedade quer um lugar no futuro, dê atenção às 'bobagens' originais dos seus jovens. |
6.
Society as a whole needs that
youths remind it of the need for ideals! The
irritating, sometimes unbearable
demand for consistency and for
authenticity, coming form the part of youths, is actually their sacred
mission... When a
society does not give importance to them, it sinks in the passive
acceptance of a mediocre standard of "possible", and finally
in cynicism and corruption. A
good deal of humanity's progress derives from the youths' inexperience,
which (as the
bumble-bee that flies because it does not know that by physical laws it
cannot...) aim beyond what is
merely reasonable, and doing so, widen
the limits of what is possible. If
a society wants to have a place in future, give
attention to the original 'silly ideas' of its youth. |
||||
7. Por que trabalhamos basicamente com jovens 'carentes' e das periferias? Simplesmente não excluímos ninguém por não poder pagar, e esses são a imensa maioria! Paralelamente, os jovens de outras classes geralmente se auto-excluem de atividades como as nossas, ou porque no fundo não querem se misturar, ou não querem o risco de ganhar consciência de realidades incômodas, ou ainda por pensarem que não têm nada a aprender no meio dessa gente... Mas definitivamente: não é preciso atestado de pobreza para entrar neste Centro de Convívio Universal!... |
7. Why do we work mostly with youths that are 'needy' and 'from the outskirts'? Simply because we do not exclude anyone for not being able to pay, and in Brazil these are the huge majority! Unfortunately, the youths from other classes mostly exclude themselves from such activities like Tropis', as they mostly do not feel like mixing with other classes' people, or think they would not have anything to learn in midst of such people... or actually do not want to risk becoming aware of uncomfortable realities! But definitely: one does not have to be poor to be accepted in our Universal Co-Living Center!... |
||||
o
Reencantamento
Se o desencantamento visava conquistar a liberdade do Ser Humano frente à Natureza - como o necessário crescimento de um jovem para fora do controle materno - a dose foi excessiva, como se alguém dissesse: 'Era ilusão que sua mãe fosse viva e tivesse sentimentos. Veja, ela é apenas uma boneca de pano, que você pode rasgar pra fazer as roupas que você quer.' Ver as coisas como inertes para explorá-las ao nosso total arbítrio; só considerar importantes o que pode ser reduzido a números (peso e medida), facilitando a definição do preço... Liberdade? O resultado foi uma vida atroz em um mundo cinzento. |
Re-enchanting One day all folks have seen all things as enchanted - that is to say, as possessing a certain kind of consciousness and sensitivity, a soul - but from the 15th Century on we have been taught to disenchant or to eliminate any trace of magic from our understanding of things (the Entzauberung process studied by Max Weber). If such disenchantment aimed at winning freedom for the Human Being before Nature - as the necessary growth of youths to outside the reach of their mothers' control - the measure was overdone, as if someone said: 'It was an illusion that your mother was a living creature and had feelings. See, she is just a cloth puppet, you can tear her apart to make the clothes you want.' To see things as dead in order to exploit them at one's pleasure; to consider important only what can be reduced to numbers (weight and measure), making easier to define a price... Freedom? The real result was an excruciating life in a gray world. |
Hoje é evidente que a psique humana precisa da sensação de transcendência, do sagrado, de encantamento... e se a cultura dominante o impede, vai buscá-la desesperadamente nas drogas e outros comportamentos destrutivos. Mas no fim do século XX, entre outras coisas o reconhecimento da biosfera como sistema vivo integral (Gaia) sepultou a pretensa racionalidade da visão desencantada. Mesmo para quem não admite um sobrenatural, a riqueza e complexidade do natural - e também do imaginário humano - são uma fonte de encantamento inesgotável desde que se queira ver. E, além disso, novas formas de compreensão parecem se abrir, capazes de abranger as antigas experiências religiosas e dos povos tradicionais (p.ex. índios) - sem que isso represente o mergulho em ilusões... ...nem a perda da liberdade: pelo contrário... reencantar-se é resgatar o direito de participarmos da invenção das nossas próprias vidas, com ciência... e com arte, com realismo... e com gosto! É aceitarmos o convite de sermos parceiros-aprendizes da Sabedoria Criadora Universal. |
Today it became evident that the human psyche has a natural need for the feelings of transcendence, of sacred, of enchantment... If the dominant culture impedes it, it will search for it desperately in drugs and other destructive behaviours. However, by the end of the 20th Century, among other perceptions, the acknowledgement that the biosphere is a whole living system (Gaia) put an end to the alleged rationality of the disenchanted world-vision. Even who does not accept the existence of a supernatural level can find an inexhaustible source of enchantment in the richness and complexity of the natural world - as well as of the human imaginary - as long as one is willing to see. Besides, new ways of understanding arise, capable to comprehend the old religious and traditional folks' experiences (e.g. Native American) - without that being a relapse into illusions... ...or giving up one's freedom: on the contrary... to
re-enchant ourselves means to rescue the right to take part in the
invention of our own lives, with science... and art, with
realism... and still with taste! It is to accept the
invitation to become apprentice-partners of the |
Só que para isso precisamos de uma nova educação - pois a atual se especializou por mais de 500 anos em desencantar! E por isso um dos grande assuntos da Trópis é o reencantamento (termo que vem sendo usado por Maffesoli na França e por muitos outros - p.ex. em S.Paulo por Hamilton Faria do Instituto Pólis): ... Reencantamento 'do Mundo', 'do Olhar', 'da nossa experiência do mundo'... e sobretudo da Educação. veja
o Manifesto do Reencantamento do Mundo, |
But... for that we need another Education, for today's education has been improving its disenchantment ability for over 500 years! Because of that, one of the great subjects of Tropis is re-enchantement (a word that has been lately used by Michel Maffesoli in France, and by many others - e.g. in S.Paulo also by Hamilton Faria at the Instituto Polis): ... Re-enchanting 'the World', 'our Sight', 'our experience of the world'... and above all Education. check
our World Reenchantment Manifest released on 01.12.2001, |
nossas
OCAs: Oficinas
Esse nome começou a ser usado por nós em 1995, antes do registro da Associação Trópis, para sessões que aconteciam desde março de 1993. Tomar posse na sua parte da herança cultural da humanidade... ouvir a música de hoje, os clássicos da MPB, e Beethoven... e discutir política, exercitar filosofia, e pintar, falar de povos perdidos no passado, e cozinhar... ... nessas sessões tivemos farta confirmação de que conhecimento encanta, e encanta o jovem pobre da periferia, que as escolas tanto acusam de desinteressado em aprender. 10 anos depois, a idéia da OCA se expandiu, virou OCA MUNDI... que em 2004, no convívio de muitos (que tal você?) começará a se tornar realidade. mais sobre OCAs no link Biblioteca do nosso saite |
our
OCAs: He
who has art and has science, he has religion. In the name OCA one can find the essential procedure of Co-Living Education: what is a Knowledge & Arts Workshop (Oficina de Conhecimento & Artes) is at the same time a house (shelter, space for dwelling and living - which in the meaning of OCA in the Native Brazilian Tupi language). This name started to be used even before registering the Tropis Association, in 1995, for work sessions that were happening since March 1993. To take possession of one's part in humanity's cultural heritage... to listen to today's music together with the Brazilian song classics, and Beethoven... to discuss politics, to practice philosophical thinking, to speak about cultures lost in the past, to paint and to cook... In such sessions we had a overwhelming confirmation that knowledge is enchanting, and it is enchanting precisely for the 'peripheral' youth so often accused by schools of having no interest in learning. 10 years later, the OCA idea has expanded and turned into OCA MUNDI... which in 2004 starts to become a reality through the co-living of many (what about you?) more about OCAs through our site's Biblioteca link |
Gye-Nyame: ideograma do povo Akan, do atual Ghana (África Ocidental). Refere-se à imortalidade e onipotência da divindade cósmica. Sua construção permite lê-lo como o t'ai chi (yin/yang). A escolha de uma forma africana expressa a valorização da pluralidade e do diálogo intercultural. O eixo central, mostrado como rítmico, carrega as qualidades da quilha (Trópis). |
|
Gye-Nyame: an ideogram of the Akan people from present-day Ghana (West Africa). It refers to the immortality and omnipotence of the cosmic godhead. Its construction allows us to read it as a form of the t'ai chi (yin/yang). The choice of an African form for that expresses the high value we see in plurality and intercultural dialogue. The symbol's central axis, which is shown to be rhythmic, bears the keel (Tropis) qualities. |
Beija-Flor
ou Colibri:
Circulando e estabelecendo comunicação entre os seres e princípios opostos, representa o terceiro princípio (na verdade o primeiro!): mercurial, móvel, rítmico, curador, integrativo: qualidades da quilha. Na Trópis usamos a imagem do Beija-Flor como um lembrete de que podemos a cada minuto reencantarmos nosso olhar. |
|
Humming
Bird: one of the
most enchanting beings of the terrestrial nature, considered
also especially characteristic for South America, the Humming
Bird plays a most special role in the Guarani cosmogony Circulating and establishing communication among the opposite beings and principles, it represents the third (in reality first) principle: mercurial, mobile, rhythmic, healing, integrating: keel qualities, therefore. At Tropis we use the Humming Bird picture as a reminder that we can reenchant our sight at any a moment. |
... este despretensioso sinal encontrado em algumas fontes de computador, e enriquecido por falhas casuais com sugestões da adequada resposta verde à sua cor solar, pode ser tomado como símbolo e lido de incontáveis formas: • aldeia circular, com suas ocas em torno do pátio central (o ágora grego; tupi ocara!); • o mínimo de 12 ângulos diferentes a partir dos quais começa-se a ter um vislumbre de visão integral de um fato (pluralismo!); • sistema: peças livres porém inter-relacionadas formam uma unidade de um novo nível-de-ser; • a cruz no círculo solar: reconquista da vida (ressurreição) após a crucifixão e morte; • as quatro direções e elementos; • as seis direções do mundo espacial, considerando também as apontadas pelo eixo central (axis mundi) visto aqui em corte ou projeção... |
|
... this unpretentious sign found in some computer fonts, enriched by casual imperfections which have given it traits of the adequate green answer to its solar colour, may be taken as a symbol and read in countless ways: • a circular village with ocas (round houses) around a central yard (the Greek agora and Tupi ocara!); • the minimum 12 different angles, from which on one starts to have a glimpse of what a total view on a fact can be (pluralism!); • system: free yet inter-related pieces generate an unit in a new level-of-being; • the cross on the solar circle: re-conquering life (resurrection) after crucifixion and death; • the four directions and elements; • the six directions of the space world, considering also the ones pointed at by the central axis (axis mundi), seen here in a projection... |
importante: NOSSAS FONTES Tudo
já foi dito; mas como ninguém escuta, As idéias da Trópis são devedoras das mais variadas, numerosas e aparentemente incompatíveis fontes - o que assumimos como riqueza do modo brasileiro de pensar. Como um sistema em si, porém, essas idéias vem sendo estruturadas por um dos fundadores da Trópis (Ralf Rickli) desde 1970... quando o adolescente era ele. Um aprofundamento nessas idéias e fontes podem ser obtido nos artigos de www.tropis.org/biblioteca
CONSEQÜÊNCIAS
DA FILOSOFIA DA TRÓPIS A Trópis não adotou a Filosofia do Convívio: ela é, em si mesma, um exercício prático dessa filosofia; não haveria Trópis sem ela. Isso porém não faz dela uma seita: ao contrário, é exatamente a natureza e conteúdo da Filosofia do Convívio o que a torna aberta à cooperação e associação com qualquer pessoa ou instituição que apenas não se permita oprimir, impor ou excluir. COPYLEFT Os textos e idéias da Trópis são colocados à disposição de todos, cobrando-se apenas a contraparte ética de sempre mencionar/linkar a fonte. Porém se você fizer uso em atividades remuneradas, isso só será de fato ético se você também contribuir de algum modo para a manutenção do pessoal da Trópis, que vive em reais dificuldades por se dedicar a distribuir conhecimentos de qualidade entre os 85% da população brasileira que não têm como pagar por isso. (Como? Pergunte-nos! comunic@tropis.org ) |
important: OUR SOURCES Everything
has been said, already; but, as nobody
hears, it is always necessary to start all over again... Tropis is indebted for its ideas to the most different, numerous and seemingly incompatible sources - what we view as a definite richness of the Brazilian way of thinking. As a system, however, these ideas have been being worked upon by one of Tropis' founders (Ralf Rickli) since 1970 - when he himself was a teenager. Some deepening into these ideas and sources may be obtained in the articles posted at www.tropis.org/biblioteca
CONSEQUENCES
OF TROPIS' PHILOSOPHY Tropis has never adopted the Philosophy of Co-Living: it is in itself a practical exercise in this philosophy; there would be no Tropis without Co-Living Philosophy. This, however, does not make it a sect: on the contrary, it is precisely this philosophy's nature and contents what makes Tropis open to cooperation and association with any a person or institution - as long as they do not allow themselves to oppress, to impose nor to exclude. COPYLEFT Tropis' texts and ideas are offered to everybody's use, 'charging' only the express mention (and link, whenever possible) to the source. However, if you make use of this concepts in whatever activities you are paid for, this will only be ethical if you make some contribution for the maintenance of the Tropis' personnel, who live in real difficulties for insisting in distributing good quality knowledge among the 85% of the Brazilian population who are not able to pay for it. (How? Ask us: comunic@tropis.org) |