and its

e da sua

I

1992 - 1998

entre go on

ZERO   Tropis before Tropis
a Trópis antes da Trópis

I

1992-1998

II

1999-2000

III

2001-2002

IV

2003 -2008

a Trópis hoje
Tropis today

22.06.2007
10.04.2011

os relatos e fotos desta série são complementares ao artigo Pedagogia do Convívio: histórias para uma História e à seção 1 da monografia Aos que podem salvar o mundo • ver em www.tropis.org/biblioteca

this series' script and pictures are complementary to the article Co-Living Education: how we came to it  and to section 1 of the book To the ones who can save the world (both in Portuguese) • search at www.tropis.org/biblioteca  

o fundo acima foi criado anos atrás por David Alves

 the background above was created years ago by David Alves


1992

O nome Trópis


1992

The name Tropis

No segundo semestre de 1992, Ralf Rickli realizou em São Paulo uma série de debates onde buscava a convergência de diversas experiências e estudos das décadas de 70 e 80 (entre outros, o pensamento de Rudolf Steiner, conhecido como antroposófico) com as condições específicas 
do Brasil e dos trópicos em geral.

mais informações sobre Ralf Rickli em http://ralf.r.tropis.org

Na ocasião encontrou a palavra grega Trópis, literalmente "quilha", relacionada aos conceitos de "rumo, direção, mudança", e passou a usá-la junto com a expressão "pesquisa de caminhos tropicais de conhecimento e prática".

mais sobre a palavra Trópis em
http://www.tropis.org/keys.html

In the second half of 1992, Ralf Rickli promoted in Sao Paulo (Brazil) a series of debates trying to explore convergences among his experiences and studies from the 70's and 80's (including, among others, Rudolf Steiner's thought, known as anthroposophic) and the specific conditions of Brazil and of the tropics in general.

more about Ralf Rickli at http://ralf.r.tropis.org

At that time he found the Greek word Tropis, literally "keel", related to the concepts "rhumb, direction, turn", and started using it together with the expression "research in tropical ways of knowledge and practice".

more about the word Tropis in 
http://www.tropis.org/keys.html

Ralf Rickli no verão de 1992-93
(Brazilian 92-93 Summer)


1993-94

Por algum tempo, Ralf colaborou com a Associação Comunitária Monte Azul, criada na favela de mesmo nome, na Zona Sul de São Paulo, a partir de trabalhos da educadora Ute Craemer, com elementos da Pedagogia Waldorf (proposta por Rudolf Steiner em 1919).

Aí conheceu um adolescente que juntava uma inteligência extraordinária porém peculiar com extremas dificuldades de aprendizado, e passou a recebê-lo em casa para um acompanhamento intensivo como se a um membro de sua própria família.

A partir daí desenvolveu-se uma abordagem educacional própria (complementar à escolar), que entendemos como uma das formas de realização do impulso Trópis - "quilha", ensaio de rumos úteis para a humanidade em geral a partir das realidades específicas do Brasil e dos trópicos. 



1993-94

For a while, Ralf worked within the Monte Azul Community Association, created in the same name's favela (slums quarter) in Sao Paulo, departing from the educator Ute Craemer's work with elements of the Waldorf Education (proposed by Rudolf Steiner in 1919).

In the slums he met a teenager who combined an extraordinary yet peculiar intelligence with extreme difficulties at school, and started giving him intensive attention as to a member of his own family, in his own (Ralf's) house.

This work led to a specific approach to education, complementary to school education, which we see as one particular form of the Tropis impulse to be keel - to search directions that may serve  humankind as a whole, while departing from Brazil's and the tropics' specific realities.

Em cima: um aspecto da Favela Monte Azul no fim dos anos 90

Ao lado: o "aluno n.º 1" da Trópis em uma viagem em 1993, junto com o filho e uma enteada de Ralf Rickli
(aqui numa trilha na Serra dos Órgãos em Teresópolis, RJ)


Above left: a view of the Favela Monte Azul in the late 90's.

Left: Tropis' "student #1" in a trip  in 1993, with Ralf Rickli's son and stepdaughter (here in a trail in the Serra dos Orgaos National Park,
in Teresopolis, Rio de Janeiro State)


1995-96

Por volta do Natal de 1995
o grupo-semente

Já nesta época começamos a usar as expressões Educação Convivivial e
OCA - Oficina de Conhecimento & Artes

... bem como a dizer que realizávamos
estudos de inconformática

 

da esquerda para a direita...



>
Gil Marçal (aluno n.º 2), Anabela Gonçalves (4), 
Wagner Oliveira (1), Sânio Gomes (3), Ralf Rickli

1995-96

Around Christmas 1995:
the seed-group

At this time we started to use
the expressions  Co-Living Education  
and Knowledge & Arts Workshop 
(OCA - see below) 

... as well as telling (half-joking) that we offered studies in inconformatics

 

... from left to right

Por volta do Natal de 96
em casa e no Parque Ibirapuera



Ralf Rickli • Cícero Mendes • Sânio Gomes • Wagner Oliveira • Ana Estrella L.Rickli Vargas 
• Marli Lana • Gil Marçal

Around Christmas 1996
at home and at the Ibirapuera Park

 



Gunnar, Marly, Ana Estrella, Sânio

 

 

 

 

 

 



Ana Estrella, Sânio, Wagner, Gil

 

 

 

 

 

 


1997-98

Em meados de 1997 Ralf Rickli alugou outra casa no Jardim Monte Azul, 
com uma garagem de aproximadamente 40 m2 para as atividades 
de Educação Convivial. 


1997-98

In the middle of 1997, Ralf Rickli hired another house in the Monte Azul neighbourhood, with an about 40 sq.m large garage where Co-Living Education activities could have place.

Amanhecer visto da casa
usada pela Trópis de 1997 a 2002

Embora ainda não em seu próprio domínio, foi nesta época que a Trópis começou a manter uma página na internet.

Dawn, view from the  house
used by Tropis from 1997 to 2002.

 While not yet in its own domain, it was at this point that Tropis started having a page at the internet.

OCA
Embora essa palavra devesse ser a sigla de Oficina de Conhecimento & Artes,
tornou-se costumeira entre os jovens da Trópis para designar especificamente as aulas de caráter mais formal dadas por Ralf Rickli.

Não é coincidência, porém, que essas aulas, geralmente em círculo, sejam designadas pela palavra tupi para 'casa'
- e casa redonda.

O primeiro texto de reflexão teórica sobre esta abordagem foi escrito em 1999 e pode ser acessado (em versão melhorada de 2005) através DESTE LINK


OCA

This word should be short for 
Oficina de Conhecimento & Artes
(Knowledge & Arts Workshop),
but it became usual among the Tropis youths to refer specifically to Ralf Rickli's more formal classes

OCA is also the Tupi name for the traditional native Brazilian round  houses - and it is not a coincidence that such classes are usually in a circle form

The first theoretical reflection about this approach, written in 1999, can be found (in an English version which needs some revision) through THIS link  

Capa de Paulo Stocker para o livro
O Dia em que Túlio descobriu a África,
que Ralf Rickli lançou em outubro de 1997
- primeira obra em português a apresentar um panorama abrangente das civilizações africanas de modo acessível aos jovens e leitores comuns em geral

Mais sobre o livro em
www.tropis.org/afro


Paulo Stocker's cover for the book
O Dia em que Túlio descobriu a África,
(The Day Tulio discovered Africa), released by Ralf Rickli in October 1997.
This was the first book in Portuguese to present a broad picture of the African civilisations in a form accessible to youths and common readers in general.

More about this book in
www.tropis.org/afro
including a short English presentation

Cícero Mendes
dança no lançamento de
O Dia em que Túlio descobriu a África


Cicero Mendes
dances at the release party of
O Dia em que Túlio descobriu a África

Gil Marçal recebe premiação em
concurso municipal de poesia na Biblioteca Mário de Andrade


Gil Marçal receives a prize for poetry 
at S.Paulo's Main Library

Banda Provisório Permanente
em sua 2.ª formação experimental
toca em festa de escola pública.

Ana Estrella, Anabela, Marly 
e Paula da Paz,
que se juntou ao grupo há pouco.

A história do surgimento dessa banda está contada 'de dentro' em
www.tropis.org/provisorio99


2nd experimental formation of the Provisorio Permanente band 
plays in a  public school's party.

Ana Estrella, Anabela, Marly 
and Paula da Paz
who has just joined the group.

The band's name
("permanently provisional") is a joke and a serious reflexion about a strong trait of the Brazilian culture.

This band's birth is told from within at
www.tropis.org/provisorio99

Jovens freqüentadores conquistam espaço para o teatro na sua escola pública. Gil Marçal dirige O Triângulo, escrito por Carla Lopes, protagonizado por ela e por David Alves.


Youths from Tropis win space for theatre in their public highschool: 
Gil Marçal directs O Triângulo, written by Carla Lopes, starred by herself and David Alves.

1998:
Free (Elfride) Nuspl se junta ao grupo e
ajuda na reorganização da casa.

Em novembro é oficializada a ATDCS - Associação Trópis para o desenvolvimento cultural e social,
da qual Free será a primeira presidente


1998:
Free
(Elfride) Nuspl joins the group and 
helps reorganizing the house.

In November the ATDCS 
(Tropis association for social 
and cultural development)
 
is oficially constituted. 
Free Nuspl will be its first president.

Evento cultural da Prefeitura
no Centro Velho de S.Paulo:

No coreto: Provisório Permanente.
No chão: grupos teatrais Submundo e Requiem em atuação conjunta.

No 1.o plano:
Gil Marçal, diretor do teatro, e 
Free Nuspl, presidente da ATDCS.


Municipality promoted show 
in S.Paulo's old center.

On the stage: Provisório Permanente.
Ground level: Submundo e Requiem theatre groups in a joint performance.

In the foreground: 
Gil Marçal, theatre director, and
Free Nuspl, ATDCS president. 

O Submundo é convidado a oferecer uma tarde de atividades aos jovens internos na FEBEM Tatuapé.


The Submundo group is invited to offer an activities afternoon in a State centre for sentenced youths. 

Um casarão semi-abandonado
(construído para uma pequena indústria)
está à venda muito barato
no Jardim Monte Azul.

Sonha-se com um espaço de ensaios e apresentações, café, lojinha, 
moradia para alguns...

O arquiteto Alessandro Sbampato
nos visita e se interessa em colaborar
na reforma.

É escrito o Projeto Jovens que Fazem,
conseguimos doação da Staci Fotolitos e da BC Gráfica para material de campanha... 
mas dos possíveis financiadores contactados nenhum se dá ao menos o trabalho de responder.

Veja uma das páginas de apresentação do projeto, com mais fotos, em
www.tropis.org/jovensquefazem

A half-abandoned house 
(originally intended for a small factory)
is for sale, very cheap, in the neighbourhood.

Dreams of a rehearsal and 
performance room, café, small shop, 
living place for some...

The architect Alessandro Sbampato visits us and becomes interested in helping in the reform.

A project named Jovens que Fazem 
("youths who do") is written, we get to have a professionally printed presentation for free and contacted several potential financing sources - but unfortunately none has taken the bother to answer!

See one of the original presentation pages, with more pictures, at
www.tropis.org/jovensquefazem